語言賞析 | 100個(gè)中國成語的(de)英文(wén)版,果斷收藏 !
作者: 來源:本站 發表時間:2020-8-20 13:34:05 浏覽:次
愛屋及烏Love me, love my dog.
百聞不如(rú)一見One look is worth a thousand words.
比上(shàng)不足,比下有(yǒu)餘To fall short of the best, but be better than the worst.
笨鳥先飛(fēi)A slow sparrow should make an early start.
不遺餘力Spare no effort; go all out; do one's best.
不打不成交No discord, no concord.
拆東牆補西(xī)牆Rob Peter to pay Paul.
辭舊迎新Bid farewell to the old and usher in the new.
大(dà)事化小(xiǎo),小(xiǎo)事化了Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.
大(dà)開(kāi)眼界Broaden one's horizon; be an eye-opener.
國泰民(mín)安The country flourishes and people live in peace.
過猶不及Going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little.
好了傷疤忘了疼Once on shore, one prays no more.
好事不出門,壞事傳千裏Bad news travels fast.
和(hé)氣生财Harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success.
活到(dào)老學到(dào)老Never too old to learn.
既往不咎Let bygones be bygones.
金(jīn)無足赤,人(rén)無完人(rén)There are spots even on the sun.
金(jīn)玉滿堂Treasures fill the home.
腳踏實地(dì)Be down-to-earth.
腳踩兩隻船(chuán)Sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp.
君子之交淡如(rú)水(shuǐ)A hedge between keeps friendship green.
已成定局Cut and dried.
禮尚往來Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在,不怕沒柴燒Where there is life, there is hope.
馬到(dào)成功Achieve immediate victory; win instant success.
名利雙收Gain both fame and wealth.
茅塞頓開(kāi)Be suddenly enlightened.
沒有(yǒu)規矩,不成方圓Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳節倍思親On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
謀事在人(rén),成事在天Man proposes; God disposes.
弄巧成拙Make a fool of oneself in trying to be smart.
賠了夫人(rén)又(yòu)折兵Suffer a double loss; lose the bait along with the fish.
抛磚引玉A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;throw a sprat to catch a mackerel.
破釜沉舟Cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end.
搶得先機Take the preemptive opportunities.
巧婦難爲無米之炊One can't make bricks without straw.
千裏之行(xíng)始于足下A thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step.
前事不忘,後事之師(shī)Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前怕狼,後怕虎Fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something.
強龍難壓地(dì)頭蛇The mighty dragon is no match for the native serpent.
瑞雪(xuě)兆豐年A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year.
人(rén)逢喜事精神爽People are in high spirits when involved in happy events.
世上(shàng)無難事,隻怕有(yǒu)心人(rén)Where there is a will, there is a way.
世外桃源A retreat away from the turmoil of the world.
人(rén)之初,性本善Humans are born good.
上(shàng)有(yǒu)天堂,下有(yǒu)蘇杭Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.
塞翁失馬,焉知非福A blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.
三十而立A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
水(shuǐ)漲船(chuán)高(gāo)A ship rises with the tide
時不我待Time and tide wait for no man.
殺雞用(yòng)牛刀(dāo)Use a steam-hammer to crack nuts.
實事求是Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts.
說曹操,曹操到(dào)Speak of the devil.
實話(huà)實說Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.
實踐是檢驗真理(lǐ)的(de)唯一标準Practice is the sole criterion for testing truth.
韬光(guāng)養晦Hide one's capacities and bide one's time.
糖衣炮彈Sugar-coated bullets.
天有(yǒu)不測風雲Anything unexpected may happen. a bolt from the blue.
團結就是力量Unity is strength.
跳進黃(huáng)河洗不清Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
歪風邪氣Unhealthy trends and vulgar practices.
物(wù)以類聚,人(rén)以群分(fēn)Birds of a feather flock together.
望子成龍Hold high hopes for one's child.
唯利是圖Seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests.
無中生有(yǒu)A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air.
無風不起浪There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
徇私枉法Twist the law to suit one's own purpose.
新官上(shàng)任三把火(huǒ)A new broom sweeps clean.
蓄勢待發Accumulate strength for a take-off.
心想事成May all your wish come true.
心照(zhào)不宣Have a tacit understanding;thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation.
先入爲主First impressions are firmly entrenched.
先下手爲強He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.
熱(rè)鍋上(shàng)的(de)螞蟻Ants on a hot pan
現身說法Warn people by taking oneself as an example.
息事甯人(rén)Pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned.
循序漸進Proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order.
嚴以律己,寬以待人(rén)Be strict with oneself and lenient with others.
有(yǒu)情人(rén)終成眷屬Jack shall have Jill, all shall be well.
有(yǒu)錢能(néng)使鬼推磨Money makes the mare go./ Money talks.
有(yǒu)識之士A man of insight.
有(yǒu)勇無謀Bold but not crafty.
有(yǒu)緣千裏來相(xiàng)會(huì)Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
與時俱進Keep pace with the times.
以人(rén)爲本People-oriented.
因材施教Teach students according to their aptitude.
欲窮千裏目,更上(shàng)一層樓To ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
欲速則不達Haste makes waste.More haste, less speed.
優勝劣汰Survival of the fittest.
英雄所見略同Great minds think alike.
冤家宜解不宜結Better make friends than make enemies.
冤假錯案Cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases.
一言既出,驷馬難追A promise is a promise.A real man never goes back on his words.
招财進寶Bring in wealth and treasure.
債台高(gāo)築Become debt-ridden.
衆矢之的(de)Target of public criticism.
紙(zhǐ)上(shàng)談兵Be an armchair strategist.
紙(zhǐ)包不住火(huǒ)You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.
左右爲難Caught in a dilemma;between the devil and the deep blue sea.